Compound Forms/Forme composte
|
cross that bridge when you come to it, cross that bridge when you get to it v expr | (deal with [sth] when necessary) (affrontare una cosa al momento giusto) | ogni cosa a suo tempo, ogni cosa al momento giusto v |
| | | non bisogna fasciarsi la testa prima di rompersela. espr |
| | Don't worry about that for now; let's cross that bridge when we come to it. |
| | Non pensarci adesso. Ogni cosa va fatta a suo tempo. |
| | Non pensarci adesso. Non bisogna fasciarsi la testa prima di rompersela. |
| get away with it v expr | informal (escape punishment) (evitare una punizione, un problema) | farla franca v |
| | (una punizione, un problema) | scampare⇒ vtr |
| | (evitare una punizione, un problema) | cavarsela così v |
| get it in the neck v expr | figurative, informal (be reprimanded, criticized) (figurato, colloquiale) | beccarsi una ramanzina, beccarsi una predica v rif |
| | (figurato, informale) | farsi fare una predica vtr |
| | I got it in the neck from my dad for staying out till 3 A.M. |
| | Mi sono beccato la ramanzina da parte di mio padre per essere rimasto in giro fino alle 3 del mattino. |
| get it on v expr | vulgar, slang (have sex) (figurato, colloquiale: sesso) | darci dentro vtr |
| get it over with v expr | informal (do the unpleasant task now) (figurato) | togliersi il pensiero vtr |
| | | finire di far [qlcs], terminare di fare [qlcs] vtr |
| | It's best to get it over with now, rather than leave it to the last minute. |
| | È meglio togliersi il pensiero adesso piuttosto che lasciarlo da fare all'ultimo momento. |
| get it right v expr | informal (do [sth] correctly) | fare correttamente, fare in modo corretto vtr |
| | If you can't get it right, don't bother trying! |
| | Se non puoi farlo correttamente, non disturbarti a provare! |
| get it up v expr | vulgar, informal (have an erection) (figurato, colloquiale: erezione) | averlo duro vtr |
| get on it v expr | slang (do [sth] without delay) | darsi da fare⇒, mettersi all'opera v rif |
| Get over it! interj | slang (stop making a fuss! forget about it!) (colloquiale) | non farne un dramma!, non farne una malattia!, non farne un problema! inter |
| | | fattene una ragione! inter |
| | So he left you--get over it! There are plenty of better men out there anyway. |
| | E così ti ha lasciato. Non farne un dramma! C'è di molto meglio in giro, dammi retta. |
| | | dimentica questa storia!, lascia perdere! inter |
| | | fattene una ragione! inter |
| | E così ti ha lasciato. Fattene una ragione. C'è di molto meglio in giro, dammi retta. |
| | (colloquiale) | riprenditi!, cerca di riprenderti! |
| | E così ti ha lasciato. Riprenditi. C'è di molto meglio in giro, dammi retta. |
| Get with it! interj | slang (don't be so old-fashioned) (colloquiale) | aggiornati, svegliati, sveglia inter |
| | Get with it, Mom - nobody says "jeepers" any more! |
| | Mamma, aggiornati un po'! Oggigiorno nessuno dice più "perbacco". |
| get with it vi | slang (hurry up) | muoversi⇒, sbrigarsi⇒, darsi una mossa v rif |